商談における通訳者の役割の分析―「信、達、雅」の翻訳通訳基準を基づきー = Phân tích vai trò của người phiên dịch trong đàm phán thương mại - Căn cứ theo tiêu chuẩn “Tín, Đạt, Nhã” trong biên phiên dịch /Nguyễn Thị Trang ; Nguyễn Song Lan Anh hướng dẫn.
Lưu vào:
Tác giả chính: | Nguyễn, Thị Trang., Nguyễn, Song Lan AnhHướng dẫn |
---|---|
Đồng tác giả: | Nguyễn, Song Lan Anh Hướng dẫn |
Định dạng: | text |
Ngôn ngữ: | vie |
Thông tin xuất bản: |
Đại học Hà Nội,
|
Chủ đề: | |
Truy cập trực tuyến: | http://lib.hanu.vn/Opac/DmdInfo.aspx?dmd_id=56245 |
Từ khóa: |
Thêm từ khóa bạn đọc
Không có từ khóa, Hãy là người đầu tiên gắn từ khóa cho biểu ghi này!
|
Tài liệu tương tự
-
通訳の技術 = Tsūyaku no gijutsu = Interpreting skills = Kỹ năng phiên dịch
Thông tin tác giả:: Komatsu, Tatsuya
Thông tin xuất bản: (2023) -
通訳の技術 CD付き= Công nghệ phiên dịch với CD
Thông tin tác giả:: 小松 達也 著 -
通訳の技術 /小松達也 (Tatsuya Komatsu)
Thông tin tác giả:: 小松, 達也,1934 - -
通訳翻訳訓練 基本的概念とモデル = Đào tạo phiên dịch và dịch thuật Khái niệm và mô hình cơ bản
Thông tin tác giả:: D.ジル 著 -
よくわかる翻訳通訳学 = Các nghiên cứu về dịch thuật và phiên dịch được hiểu rõ
Thông tin tác giả:: 鳥飼 玖美子