Chuyển mã tiếng Anh trong giao tiếp tiếng Việt: Một cách nhìn từ bình diện dụng học = Disagreeing strategies in English /Nguyễn Thị Huyền.

Bài viết là kết quả khảo sát ứng dụng mô hình đánh dấu (Markedness model) của Myers-Scotton trong nghiên cứu chuyển mã ngôn ngữ để khảo sát hiện tượng chuyển mã tiếng Anh trong giao tiếp hội thoại tiếng Việt của sinh viên chuyên ngữ Việt Nam. Kết quả cho thấy chuyển mã tiếng Anh là hành vi khá phổ b...

Mô tả chi tiết

Lưu vào:
Hiển thị chi tiết
Tác giả chính: Nguyễn, Thị Huyền.
Định dạng: text
Ngôn ngữ:eng
Thông tin xuất bản: Đại học Hà Nội,
Chủ đề:
Truy cập trực tuyến:http://lib.hanu.vn/Opac/DmdInfo.aspx?dmd_id=46913
Từ khóa: Thêm từ khóa bạn đọc
Không có từ khóa, Hãy là người đầu tiên gắn từ khóa cho biểu ghi này!
id hanu-http:--lib.hanu.vn-Opac-DmdInfo.aspx?dmd_id=46913
record_format dspace
spelling hanu-http:--lib.hanu.vn-Opac-DmdInfo.aspx?dmd_id=469132022-05-10Chuyển mã tiếng Anh trong giao tiếp tiếng Việt: Một cách nhìn từ bình diện dụng học = Disagreeing strategies in English /Nguyễn Thị Huyền.Nguyễn, Thị Huyền.Tiếng AnhBilingual students’ conversationsBình diện ngữ dụngChiến lược giao tiếpChuyển mã đánh dấuHội thoại sinh viênMarked code-switchingMarkedness modelMô hình đánh dấuPragmatics viewSong ngữBài viết là kết quả khảo sát ứng dụng mô hình đánh dấu (Markedness model) của Myers-Scotton trong nghiên cứu chuyển mã ngôn ngữ để khảo sát hiện tượng chuyển mã tiếng Anh trong giao tiếp hội thoại tiếng Việt của sinh viên chuyên ngữ Việt Nam. Kết quả cho thấy chuyển mã tiếng Anh là hành vi khá phổ biến trong giao tiếp hội thoại của sinh viên chuyên ngữ nói riêng, giới trẻ và các nhóm xã hội khác biết tiếng Anh ở Việt Nam nói chung. Kết quả cũng cho thấy, từ góc độ dụng học, chuyển mã có đánh dấu là hành vi chuyển mã phổ biến hơn bởi với hành vi đó, người nói đạt được những ý đồ, những chiến lược giao tiếp nhất định.The paper provides findings of the survey on the application of Markedness model by Myers-Scotton’s language code-switching analysis to study English code-switching phenomenon in conversations by Vietnamese students of English. It is found that English code-switching appears to be predominantly widespread in English majors’ conversations in particular and in the youth and other social groups who know English in Vietnam in general. It is also revealed that from the perspective of pragmatics, marked code-switching is more popular because it makes it easier for speakers to express ideas and achieve certain communication strategies.Đại học Hà Nội,2016texthttp://lib.hanu.vn/Opac/DmdInfo.aspx?dmd_id=46913eng
institution Trường Đại học Hà Nội
collection KiposHANU
language eng
topic Tiếng Anh
Bilingual students’ conversations
Bình diện ngữ dụng
Chiến lược giao tiếp
Chuyển mã đánh dấu
Hội thoại sinh viên
Marked code-switching
Markedness model
Mô hình đánh dấu
Pragmatics view
Song ngữ
spellingShingle Tiếng Anh
Bilingual students’ conversations
Bình diện ngữ dụng
Chiến lược giao tiếp
Chuyển mã đánh dấu
Hội thoại sinh viên
Marked code-switching
Markedness model
Mô hình đánh dấu
Pragmatics view
Song ngữ
Nguyễn, Thị Huyền.
Chuyển mã tiếng Anh trong giao tiếp tiếng Việt: Một cách nhìn từ bình diện dụng học = Disagreeing strategies in English /Nguyễn Thị Huyền.
description Bài viết là kết quả khảo sát ứng dụng mô hình đánh dấu (Markedness model) của Myers-Scotton trong nghiên cứu chuyển mã ngôn ngữ để khảo sát hiện tượng chuyển mã tiếng Anh trong giao tiếp hội thoại tiếng Việt của sinh viên chuyên ngữ Việt Nam. Kết quả cho thấy chuyển mã tiếng Anh là hành vi khá phổ biến trong giao tiếp hội thoại của sinh viên chuyên ngữ nói riêng, giới trẻ và các nhóm xã hội khác biết tiếng Anh ở Việt Nam nói chung. Kết quả cũng cho thấy, từ góc độ dụng học, chuyển mã có đánh dấu là hành vi chuyển mã phổ biến hơn bởi với hành vi đó, người nói đạt được những ý đồ, những chiến lược giao tiếp nhất định.
format text
author Nguyễn, Thị Huyền.
author_facet Nguyễn, Thị Huyền.
author_sort Nguyễn, Thị Huyền.
title Chuyển mã tiếng Anh trong giao tiếp tiếng Việt: Một cách nhìn từ bình diện dụng học = Disagreeing strategies in English /Nguyễn Thị Huyền.
title_short Chuyển mã tiếng Anh trong giao tiếp tiếng Việt: Một cách nhìn từ bình diện dụng học = Disagreeing strategies in English /Nguyễn Thị Huyền.
title_full Chuyển mã tiếng Anh trong giao tiếp tiếng Việt: Một cách nhìn từ bình diện dụng học = Disagreeing strategies in English /Nguyễn Thị Huyền.
title_fullStr Chuyển mã tiếng Anh trong giao tiếp tiếng Việt: Một cách nhìn từ bình diện dụng học = Disagreeing strategies in English /Nguyễn Thị Huyền.
title_full_unstemmed Chuyển mã tiếng Anh trong giao tiếp tiếng Việt: Một cách nhìn từ bình diện dụng học = Disagreeing strategies in English /Nguyễn Thị Huyền.
title_sort chuyển mã tiếng anh trong giao tiếp tiếng việt: một cách nhìn từ bình diện dụng học = disagreeing strategies in english /nguyễn thị huyền.
publisher Đại học Hà Nội,
url http://lib.hanu.vn/Opac/DmdInfo.aspx?dmd_id=46913
work_keys_str_mv AT nguyenthihuyen chuyenmatienganhtronggiaotieptiengvietmotcachnhintubinhdiendunghocdisagreeingstrategiesinenglishnguyenthihuyen
_version_ 1752275185404215296