Factors affecting translation of addressing terms from English into VietNamese / Lê Thị Nhung; GVHD: TS. Hồ Ngọc Trung
The study use descriptive and contrastive analysis methods to point out: the Vietnamese translation equivalents of English ATs, factors affecting the translation of addressing terms from English into Vietnamese. The implication of the study would propose some pedagogical implications for teaching in...
Lưu vào:
Tác giả chính: | Lê, Thị Nhung |
---|---|
Định dạng: | text |
Ngôn ngữ: | vie |
Thông tin xuất bản: |
Trường Đại học Mở Hà Nội,
|
Chủ đề: | |
Truy cập trực tuyến: | http://thuvien.hou.edu.vn/houkiposdata2/luanvanluanankhoaluan/luanvan/2019/420/lethinhung/lethinhung_01thumbimage.jpg http://thuvien.hou.edu.vn/Opac/DmdInfo.aspx?dmd_id=73405 |
Từ khóa: |
Thêm từ khóa bạn đọc
Không có từ khóa, Hãy là người đầu tiên gắn từ khóa cho biểu ghi này!
|
Tài liệu tương tự
-
A study on forrmal addressing forms in english with reference to vietnamese : Nghiên cứu về lối xưng hô trang trọng của tiếng anh trong sự liên hệ với tương đương tiếng việt / Nguyen Thi Dung, GVHD: Phan Van Que
Thông tin tác giả:: Nguyen, Thi Dung -
“祖母”称谓的地理分布与历史发展 =The Geographic Distribution and Historical Development of Address Terms of Grandmother in Chinese Dialects. /Wang Lingling.
Thông tin tác giả:: Wang, Lingling. -
Giao tiếp xưng hô tiếng Việt bằng từ thân tộc và việc sử dụng chúng trong giao tiếp công quyền =Addressing in Vietnamese with kinship term and their use in public services communication /Nguyễn Văn Khang.
Thông tin tác giả:: Nguyễn, Văn Khang. -
An investigation into metaphors used in inaugural addresses made by the presidents of the United States
Thông tin tác giả:: Pham, Thi Minh Trang
Thông tin xuất bản: (2012) -
在华欧美企业中国员工之间的称呼模式研究——以10家在华欧美企业为例=A Survey on the Address Termsby Chinese Employees of European and American Enterprises in China/刘永厚, 朱娟.
Thông tin tác giả:: 刘永厚, 朱娟.