外国人名汉译的原则. /陈国华; 石春让.

外国人名的汉译存在译音不准、男女无别、转写缺乏前后一致的音系对应等现象。近年来的相关讨论没有提出消除这些现象的方案。本文提出,外国人名汉译的根本原则是"名从主人",这意味着尊重外国人自己选择的中文名字并在将外国人的名字译成汉语时遵循他们一般认可的译名原则,包括"定名不咎"、"音义兼顾"、"译音循本"、"音系对应"。...

Mô tả chi tiết

Lưu vào:
Hiển thị chi tiết
Tác giả chính: 陈, 国华., 石, 春让.
Đồng tác giả: 石, 春让. 
Định dạng: text
Ngôn ngữ:chi
Thông tin xuất bản: [中國外文出版發行事業局],
Chủ đề:
Truy cập trực tuyến:http://lib.hanu.vn/Opac/DmdInfo.aspx?dmd_id=33929
Từ khóa: Thêm từ khóa bạn đọc
Không có từ khóa, Hãy là người đầu tiên gắn từ khóa cho biểu ghi này!
id hanu-http:--lib.hanu.vn-Opac-DmdInfo.aspx?dmd_id=33929
record_format dspace
spelling hanu-http:--lib.hanu.vn-Opac-DmdInfo.aspx?dmd_id=339292015-05-22外国人名汉译的原则. /陈国华; 石春让.陈, 国华.石, 春让.外国人名.译音.汉译.外国人名的汉译存在译音不准、男女无别、转写缺乏前后一致的音系对应等现象。近年来的相关讨论没有提出消除这些现象的方案。本文提出,外国人名汉译的根本原则是"名从主人",这意味着尊重外国人自己选择的中文名字并在将外国人的名字译成汉语时遵循他们一般认可的译名原则,包括"定名不咎"、"音义兼顾"、"译音循本"、"音系对应"。[中國外文出版發行事業局],石, 春让. 石, 春让. 2014text1000873xhttp://lib.hanu.vn/Opac/DmdInfo.aspx?dmd_id=33929chi
institution Trường Đại học Hà Nội
collection KiposHANU
language chi
topic 外国人名.
译音.
汉译.
spellingShingle 外国人名.
译音.
汉译.
陈, 国华.
石, 春让.
外国人名汉译的原则. /陈国华; 石春让.
description 外国人名的汉译存在译音不准、男女无别、转写缺乏前后一致的音系对应等现象。近年来的相关讨论没有提出消除这些现象的方案。本文提出,外国人名汉译的根本原则是"名从主人",这意味着尊重外国人自己选择的中文名字并在将外国人的名字译成汉语时遵循他们一般认可的译名原则,包括"定名不咎"、"音义兼顾"、"译音循本"、"音系对应"。
author2 石, 春让. 
author_facet 石, 春让. 
陈, 国华.
石, 春让.
format text
author 陈, 国华.
石, 春让.
author_sort 陈, 国华.
title 外国人名汉译的原则. /陈国华; 石春让.
title_short 外国人名汉译的原则. /陈国华; 石春让.
title_full 外国人名汉译的原则. /陈国华; 石春让.
title_fullStr 外国人名汉译的原则. /陈国华; 石春让.
title_full_unstemmed 外国人名汉译的原则. /陈国华; 石春让.
title_sort 外国人名汉译的原则. /陈国华; 石春让.
publisher [中國外文出版發行事業局],
url http://lib.hanu.vn/Opac/DmdInfo.aspx?dmd_id=33929
work_keys_str_mv AT chénguóhuá wàiguórénmínghànyìdeyuánzéchénguóhuáshíchūnràng
AT shíchūnràng wàiguórénmínghànyìdeyuánzéchénguóhuáshíchūnràng
_version_ 1752273834547871744